U2 Into the heart
Il forum italiano per i fans degli U2
 
IndiceIndice  FAQFAQ  CercaCerca  RegistrareRegistrare  ConnessioneConnessione  
Inviare un nuovo argomento   Rispondere all’argomento
 Testi U2 tradotti e commentatiVedere l’argomento precedente Vedere l’argomento seguente Andare in basso 
Andare alla pagina : Precedente  1, 2, 3
AutoreMessaggio
Prince
The Joshua Fan
The Joshua Fan



Registrato il : 01/09/07
Messaggi : 428
Localizzazione : Where the Streets have no Name

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Mar Nov 20, 2007 11:19 pm

Credo che la canzone si riferisca alla fine di un amore.

E' stata scritta per la fine del matrimonio e della separazione di The Edge dalla moglie...
_________________




Tornare in alto Andare in basso
Mati
ZooTV Fan
ZooTV Fan



Età : 25
Registrato il : 21/09/07
Messaggi : 1677
Localizzazione : Palermo

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Gio Nov 29, 2007 9:47 pm

Grandissimo e sottovalutato pezzo, sia musicalmente (melodia davvero toccante) che per il testo (uno dei più struggenti e profondi scritti da Bono)!
Vorrei farvi soffermare su questi versi:

I disappeared in you
you disappeared from me
I gave you everything you ever wanted
it wasn't what you wanted

[...]

Desperation is a tender trap
It gets you every time
You put your lips to her lips
To stop the lie


Non sono forse pura poesia????


Comunque, come ha già accennato princeh, la canzone trae ispirazione proprio dal difficile e tormenato divorzio tra Edge e Aislinn (la sua bellissima prima moglie). Credo che nemmeno Edge stesso avrebbe saputo descrivere meglio il suo dolore e tramutarlo in musica! Empatia incredibile, quella di Bono!

Secondo me parla della fine di un amore, ma non dell'amore!
Il protagonista, infatti, è come combattutto tra il risentimento verso questa donna che lo fa terribilmente (e crudelmente) soffrire e tutto ciò che continua ugualmente a sentire dentro di se per lei.
Tornare in alto Andare in basso
ZooTeo90
War Fan
War Fan



Età : 17
Registrato il : 15/02/08
Messaggi : 102
Localizzazione : ZooCremona

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Dom Feb 24, 2008 3:34 pm

Marti ha scritto:
sinceramente io exit non l'ho mai capito cosa vuol dire....il testo intendo....sembrano i pensieri di una persona pronta a compiere un omicidio o qualcosa del genere...voi???


Si,exit parla propio di un uomo che commette un delitto passionale accecato dall'amore!

Mati ha scritto:
-Negli Stati Uniti un ragazzo commise un assassinio e dichiarò che era stato l'ascolto di Exit ad ispirarlo. Gli U2 reagirono malissimo, non tanto per la dichiarazione del ragazzo, ma per quello che ne seguì. Infatti dal 1989, se ci fate caso, non viene più eseguita in concerto.


Qsta nn la sapevo!!! Shocked Shocked Shocked
_________________




Tornare in alto Andare in basso
Piervi
Moderatore



Età : 23
Registrato il : 04/10/07
Messaggi : 930
Localizzazione : bologna

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Dom Feb 24, 2008 5:42 pm

ZooTeo90 ha scritto:
Si,exit parla propio di un uomo che commette un delitto passionale accecato dall'amore!


...o un suicidio... Wink
Tornare in alto Andare in basso
mariopolis
Boy Fan
Boy Fan



Registrato il : 02/02/08
Messaggi : 47

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Lun Mar 10, 2008 2:53 am

Io ho letto che All because of you sia dedicata a Dio, visto che nell'Antico Testamento Dio si annunciava come "Io sono" e in ABOY quell' I am di per sè non ha nessun significato (tutto grazie a te io sono), inoltre sul booklet della bomba affianco al testo di All because of you c'è una sigla che sarebbe l'indicazione del testo biblico in cui Dio si annunciava come "Io sono".
Dopotutto Bono dorme con la Bibbia sul comodino.
Tornare in alto Andare in basso
°°Giugiu°°
Moderatore



Età : 14
Registrato il : 27/08/07
Messaggi : 697
Localizzazione : Milano

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Sab Mag 03, 2008 8:33 pm

Forte,pensi di avere stoffa
lo stai dicendo a me e a chiunque altro
sei duro abbastanza
non devi metter su un litigio
non devi sempre avere ragione
lasciami prendere qualche pugno
per te stanotte

Adesso ascoltami,
ho bisogno di farti sapere
che non devi fare tutto da solo,
e sei tu quando guardo lo specchio
e sei tu quando non rispondo al telefono
a volte non ce la puoi fare da solo...

Ci scontriamo tutto il tempo
tu e io...va bene
siamo la stessa anima
non ho bisogno...non ho bisogno di sentirti dire
che se non fossimo stati così uguali
ti sarei piaciuto parecchio di più

Adesso ascoltami
ho bisogno di farti sapere
che non devi fare tutto da solo
e sei tu quando guardo lo specchio
e sei tu quando non rispondo al telefono
a volte non ce la puoi fare da solo

Lo so che non parliamo
sono stufo di tutto questo


Riesci a sentirmi quando canto?
Tu sei la ragione per cui io canto
tu sei la ragione per cui ho l'opera dentro di me...
dove siamo ora??
devo farti sapere che
una casa non fa una famiglia
non lasciarmi qui da solo....

e sei tu quando guardo allo specchio
e sei tu che fai difficile lasciar stare tutto
a volte non ce la puoi fare da solo
a volte non ce la puoi fare
il meglio che puoi fare... è fingere

A volte non ce la puoi fare da solo...



Oggi mi sono fissata con questo testo. La parte del Can-you-hear-me-when-I-sing mi fa sempre venire il magone. Forse perchè in questo momento capisco a fondo Bono, il sentimento con cui la canta... mio nonno amava l'opera, e così anche mio padre la ama come lui. Mio padre e mio nonno avevano un po' il rapporto di Bono con suo padre, un po' conflittuale e per questo io ritrovo molto loro in questa canzone. Ogni volta che ascolto questa canzone mi commuovo perchè penso a loro e a quanto mio nonno mi manchi...
Spero di non avervi fatto deprimere troppo... Però è bello avere qualcuno con cui condividere soprattutto queste cose... Grazie!
_________________
12.06.08.... a un passo dal sogno... Thank you U2 for keeping alive our dreams ....

...:The.Goal.Is.Soul:..

Il mio blog
Tornare in alto Andare in basso
MissMacphisto
ZooTV Fan
ZooTV Fan



Età : 15
Registrato il : 15/12/07
Messaggi : 1149
Localizzazione : In God's Country

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Dom Mag 04, 2008 7:57 pm

°°Giugiu°° ha scritto:
Oggi mi sono fissata con questo testo. La parte del Can-you-hear-me-when-I-sing mi fa sempre venire il magone. Forse perchè in questo momento capisco a fondo Bono, il sentimento con cui la canta... mio nonno amava l'opera, e così anche mio padre la ama come lui. Mio padre e mio nonno avevano un po' il rapporto di Bono con suo padre, un po' conflittuale e per questo io ritrovo molto loro in questa canzone. Ogni volta che ascolto questa canzone mi commuovo perchè penso a loro e a quanto mio nonno mi manchi...
Spero di non avervi fatto deprimere troppo... Però è bello avere qualcuno con cui condividere soprattutto queste cose... Grazie!

Giu......semplicemente un grazie enorme per aver postato questa canzone............ Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad
mi fa piangere ogni volta ke l'ascolto......
....mi dispiace per tuo padre e tuo nonno..... Sad
_________________

...hai mai trovato quello che volevi...
...sei mai partita per dove sognavi...
...hai mai guardato dove nascono i venti...
Tornare in alto Andare in basso
edge88
Unfire Fan
Unfire Fan



Età : 20
Registrato il : 13/09/07
Messaggi : 321
Localizzazione : Mist cover mountains...

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Gio Mag 15, 2008 11:06 am

Hawkmoon 269

Come un deserto In cerca di pioggia
Come una città in cerca di un nome
Io ho bisogno del tuo amore

Come un ritmo incessante
Come tamburi nella notte
Come dolce musica dell'anima
Come la luce del sole
Io ho bisogno del tuo amore

Come un ritrono a casa
senza sapere dove si è stati
Come caffè nero
Come nicotina
Io ho bisogno del tuo amore

Quando la notte non ha fine
Ed il giorno deve ancora iniziare
Quando la stanza gira vorticosamente
Io ho bisogno del tuo amore

Come una fenice che risorge
Ha bisogno di un albero sacro
Come la dolce vendetta
su di un aspro nemico
Io ho bisogno del tuo amore

Come il calore in cerca del sole
Come miele sulla sua lingua
Come la canna di un arma
Come l'ossigeno
Io Ho bisogno del tuo amore

Quando la notte non ha fine
Ed il giorno stà per iniziare
Quando la stanza gira vorticosamente
Io ho bisogno del tuo amore

Come il tuono in cerca della pioggia
Come il predicatore in cerca del dolore
Come lingue di fuoco
Come il bastone di un cieco
Come l'ago in una vena
Come qualcuno da incolpare
Come un pensiero sfrenato
Come un treno che se ne va
Io Ho bsiogno del tuo amore

Come la rabbia di un lottatore
Dai sogni imprigionati
Come la fede che necessita il dubbio
Come una strada per partire
Io ho bisogno del tuo amore

Come la miccia in cerca di scintilla
Come menzogne in cerca del buio
Io ho bisogno del tuo amore..


Una canzone d'amore tormentata e passionale troppo spesso snobbata dalla critica, ma anche dai fan.
Una canzone che contiene moltissime metafore estrapolate dalla vita quotidiana che la rendono ancora più forte ed immediata.
Il cantato di Bono poi è veramente suggestivo.
La canzone prende il via con un sussurro che ci trasporta in mezzo ad un arido deserto e ad una città polverosa e semi abbandonata.
La narrazione poi riprende crescendo gradualmente di intensità fino ad esplodere nell'inciso finale dove Bono dispiega al massimo la sua capacità vocale ammaliandoci ancora una volta.
Ecco allora che accanto alle classicissime "All i Want is You, One e With or Without You si viene ad affiancare(a mio parere) un altra perla che tratta la tematica amorosa in maniera molto suggestiva e diretta.


Ultima modifica di edge88 il Gio Mag 15, 2008 5:24 pm, modificato 1 volta
Tornare in alto Andare in basso
ZooTeo90
War Fan
War Fan



Età : 17
Registrato il : 15/02/08
Messaggi : 102
Localizzazione : ZooCremona

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Gio Mag 15, 2008 1:50 pm

L'ho appena ascoltata! Very Happy Very Happy Si è stupenda...
_________________




Tornare in alto Andare in basso
Marti
ZooTV Fan
ZooTV Fan



Età : 16
Registrato il : 24/08/07
Messaggi : 1082
Localizzazione : Zena

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Gio Mag 15, 2008 4:18 pm

edge88 ha scritto:
Hawkmoon 269

Una canzone d'amore tormentata e passionale troppo spesso sgobbata dalla critica, ma anche dai fan.
Una canzone che contiene moltissime metafore estrapolate dalla vita quotidiana che la rendono ancora più forte ed immediata.
Il cantato di Bono poi è veramente suggestivo.
La canzone prende il via con un sussurro che ci trasporta in mezzo ad un arido deserto e ad una città polverosa e semi abbandonata.
La narrazione poi riprende crescendo gradualmente di intensità fino ad esplodere nell'inciso finale dove Bono dispiega al massimo la sua capacità vocale ammaliandoci ancora una volta.
Ecco allora che accanto alle classicissime "All i Want is You, One e With or Without You si viene ad affiancare(a mio parere) un altra perla che tratta la tematica amorosa in maniera molto suggestiva e diretta.



ti quoto...eccome se ti quoto!!
davvero hawkmoon è una delle canzoni d'amore più belle di quei 4! I love you
io la amo qst canzone...amo i tamburi all'inizio dopo un inizio da canzoncina, amo la voce di Bono, così profonda, così reale, amo il testo, troppo bello e profondo(penso k se me la dedicasse un ragazzo Embarassed Embarassed Laughing Laughing Wink ) amo l'urlo di Bono e i coretti alla fine...amo quando comincia a cantare che mi sciolgoooooo Embarassed Embarassed

bellissima I love you
Tornare in alto Andare in basso
^Grace^
Boy Fan
Boy Fan



Età : 21
Registrato il : 07/09/07
Messaggi : 41
Localizzazione : zOO

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Mar Mag 27, 2008 6:55 pm

alcuni dicono (è stato poi confermato da The Edge) che Bono trasse ispirazione per il titolo da un paese americano, nel Dakota chiamato proprio Hawkmoon, durante il loro tour. altri, sostengono che Bono quando scrisse la canzone era ubriaco e avvertiva maggiormente la mancanza del suo "amore".
In un'intervista Bono dichiarò che in parte la canzone è un tributo a Sam Shepard che scrisse un libro intitolato proprio Hawk Moon. ma su una cosa concordano tutti: "269" indica il numero di mixaggi che ci sono voluti per registrare la canzone.

Ma, al di là di tutto, resta una delle canzoni (a mio parere) migliori della band. testo essenziale, ma penetrante e poi l'organo introduttivo di Bob Dylan ti lascia senza parole!
Tornare in alto Andare in basso
mariopolis
Boy Fan
Boy Fan



Registrato il : 02/02/08
Messaggi : 47

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Mer Mag 28, 2008 12:20 am

Veramente io sapevo che Hawkmoon 269 prende il titolo da un cartello stradale visto da Bono durante il Joshua tree tour negli USA, hawkmoon era appunto un paese distante 269 miglia da dove si trovavano e Bono senti la nostalgia per il suo amore
Tornare in alto Andare in basso
edge88
Unfire Fan
Unfire Fan



Età : 20
Registrato il : 13/09/07
Messaggi : 321
Localizzazione : Mist cover mountains...

MessaggioOggetto: Re: Testi U2 tradotti e commentati   Ven Mag 30, 2008 5:19 pm

Where The Streets have No name

Voglio correre
Voglio nascondermi
Voglio abbattere queste mura che mi tengono prigioniero
Voglio uscire all'aperto
e Toccare la fiamma
Dove le strade non hanno nome

Voglio sentire la luce del sole sul mio viso
Vedere la nuvola di polvere dissolversi senza traccia
Voglio ripararmi dalla pioggia avvelenata
Dove le strade non hanno nome

Dove le strade non hanno nome
Dove le srade non hanno nome
L'amore che ancora costruiamo
sarà quello che bruceremo
Quello che bruceremo
E quando andrò in quel posto
Andrò la insieme a te
è Tutto quello che posso fare

La città è un diluvio
E il nostro amore si fa ruggine
Sferzati e spinti via dal vento
Calpestati in mezzo alla polvere
Ti mostrerò un luogo su un altopiano deserto
Dove le strade non hanno nome

Dove le strade non hanno nome
Dove le strade non hanno nome
l'Amore che stiamo ancora costruendo
sarà quello che bruceremo
Quello che bruceremo
E quando andrò in quel posto
ci andrò insieme a te
è tutto ciò che posso fare

E il nostro amore si da ruggine
Siamo sferzati e spinti via dal vento
Trascinati dal vento
Oh vedo l'amore, il nostro amore che si fa ruggine
Trascinato dal vento
Trascinato dalvento
E quandò andro in quel posto
andrò la con te
è Tutto ciò che posso fare...

Senza dubbio una delle più belle e suggestive canzoni degli U2. Una canzone che a mio parere può essere letta in molti modi.
Ho sentito molte interviste e sono stati versati i proverbiali fiumi di inchiostro su questa canzone , sappiamo praticamente vita morte e miracoli di questo pezzo. La cosa che mi interessa di più adesso è sentire quale sia il significato che VOI date a questa canzone. Come vi fa sentire quando la ascoltate?
A me questa canzone da un forte senso di libertà ed appagamento.L'inizio con quelle bellissime tastiere e il riff graffiante di edge mi trasportano sin dai primi istanti in un luogo senza confini, senza recinzioni, dove si può correre ed urlare a perdifiato.
è Una canzone alla quale sono molto legato perchè riesce a portarti via quasi fisicamente dal posto in cui sei per sbatterti in mezzo a strade desertiche polverose e ventose, restituendoti un briciolo di serenità anche quando ti senti oppresso e schiacciato dalla quotidinaeità che soffoca.
_________________
La vita è un susseguirsi di attimi che sempre tornano...per andarsene nuovamente...

ONE HEART ONE HOPE ONE LOVE

Il mio Blog...

http://marcorocksound.spaces.live.com/default.aspx
Tornare in alto Andare in basso
Testi U2 tradotti e commentatiVedere l’argomento precedente Vedere l’argomento seguente Tornare in alto 
Pagina 3 su3Andare alla pagina : Precedente  1, 2, 3

Permesso del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum
U2 Into the heart :: U2 :: Discografia & Videografia-
Inviare un nuovo argomento   Rispondere all’argomento